和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。 拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

表面の少なくとも一部が~されている~

外面の少なくとも一部が樹脂で覆われている対象物
ChatGPT:

Here are crisp patent-style options:

  1. an object having at least a portion of its outer surface covered with a resin

  2. an article whose outer surface is at least partially covered with resin

  3. an object with at least part of its exterior surface covered by resin

  4. an article having its outer surface at least partly resin-coated

  5. a workpiece with a resin covering on at least a portion of its outer surface

Notes:

  • “outer surface” = “exterior surface” (either is fine; be consistent).

  • Add “a” before resin if you want to stress a particular resin type: “a resin.”

あなた:
How about
1. an object of which at least a part of the outer surface is covered with resin
2. an object at least a part of the outer surface of which is covered with resin
3. an object of which the outer surface is at least partly covered with resin
4. an object the outer surface of which is at least partly covered with resin
5. an object having an outer surface which is at least partly covered with resin
ChatGPT:
 
 

Great set. Quick verdicts + tweaks:

  1. “an object of which at least a part of the outer surface is covered with resin”
    – Grammatical but heavy. Prefer “at least part” or “at least a portion of.”

  2. “an object at least a part of the outer surface of which is covered with resin”
    – Very awkward (center-embedding). I’d avoid.

  3. “an object of which the outer surface is at least partly covered with resin”
    – Formal/legalistic; acceptable but still heavy.

  4. “an object the outer surface of which is at least partly covered with resin”
    – Classic legal style; fine for patents, a bit stilted elsewhere.

  5. “an object having an outer surface which is at least partly covered with resin”
    Best of your five. I’d tighten to:
    “an object having an outer surface that is at least partly covered with resin,”
    or even “…having an outer surface at least partly covered with resin.”

If you want the ultra-patent feel and avoid “whose/of which” entirely:

  • “an object having at least a portion of its outer surface covered with resin”

  • “an object with at least part of its outer surface resin-coated” (more concise)